繁体
刻。
“Ofcourse,itcouldalsobeusedfor…maliciouspurposes.IsthereanantidotetotheEmeraldPotion,sir?”当然,它也可被用于……做恶。翡翠药水有解药吗,先生?
汤姆合上书,问道:“Caretohazardaguess,MissSayre?”无妨猜一猜,瑟尔小姐。
“Hmm…PhoeotertheEssenceofBoggart,perhaps3or4drops.AgooddoseoftheCalmingDraughtforthesuffocationcausedbyLethifoldSlime.GenerousamountsofDittanyfortheMurtpTentacles,andafatkofhigh-qualitychocote,sir,ifavaible.”嗯……凤凰眼泪能抵抗博格特精华,或许3、4滴就够。一些宁安剂,来对抗伏地蝠的粘液。新鲜的白鲜,来对付莫特拉鼠的触角,然后再加一大块高质量的黑巧克力,先生。当然,用法用量有待商榷。
汤姆笑着把书放进他的乾坤袋里,帮爱茉尔拿着。
“Hired,MissSayre.gratutions.You’llbedealingwiththoselittleursinnotime.”你被录用了,瑟尔小姐。恭喜,你很快就得去应付那群该死的小坏蛋了。注:urs有‘顽童’的意思,但也指海胆,药材之一。
爱茉尔也笑了。
“Lue,I’donlyodealwithdeadurs,sir.”那我可走运了,因为我只需要应付死海胆,先生。
两人相视一笑,在霍格莫德村的入口处止住了脚步。
“Hooheart,sir,Ithinkyou’redoingagreatjob.You’rethebestprofessor—teacher—I’veeverhad.Better,inmyopinion,thanevenProfessorDumbledorewhenhewasstillteag.”讲真,先生,我认为您做得很好。您是我遇到过的最好的教授、老师。在我看来,您甚至比邓布利多教授还在教书时都要好。
汤姆心里一暖,唇角的笑意却淡了几分,巡着爱茉尔双眼,想看她有多认真。少女白里透红的小脸儿从厚围脖中探出来,因为在寒冷中运动而分外红润,一双明亮的大眼毫不躲闪地认真凝望着他,目光灼灼。
汤姆避开眼,选择开个玩笑搪塞过去。
“Willyoupromisemetokeepthisbetweenyouandme,MissSayre?I’dstillliketokeepmyjobforafewmoreyears.”你得跟我保证,瑟尔小姐,将这话保密。我还想再在这儿多工作几年。
爱茉尔也笑了,垂下目光,把脸藏回了围脖里。
“Ipromise,sir.”我保证,先生。
两人间的沉默忽然就多了分尴尬,几秒后,爱茉尔才把脸从围脖里移出来,道:“Well,I’llbeonmywaythen,sir.Thankyoufor…for…”那我这就进去了,先生。谢谢您……嗯……嗯……