繁体
本站新(短)域名:xiguashuwu.com
凉风chui拂,一个悠闲的午後——
「叮叮——」门把上系着的风铃发chu清脆的撞击声,一旁抱着整叠书籍的我别过tou看向你。
我louchu有点吃惊的表情:「咦?这不是上回光顾本店的魔法使吗?」魔法工作坊,就如同要反映它的名字似的,并不是每个人都能够进来,只有拥有创造力的魔法使才能进入,这也是我们不把客人称为客人的原因。
你微微一征,思考了下後从手边的niupi纸袋拿chu一本书。
《月Y祭司》我看了一yan书封,随即了解到你的想法。
匆匆放下手中的书籍,我邀请你到yAn光渗入的窗边、递上一杯hua茶:「实习生祈空,正式接下这档委托。」
轻轻地翻开了它,我缓缓dao述……
第一阶段
标点符号与错字
原则上看不太到错字,很明显有校稿过的痕迹,只是某些bu份需要稍微注意一下。或许是因为网路用语使用得太顺畅所以偶尔会chu现「!?」不该chu现的用法。不过整T来说版面整齐,开tou也都有空两格,因此得还算顺畅。
我有点懊恼地看着你:「下个阶段问题蛮大的。」
第二阶段
架构与liu畅度
架构的bu分是以类似过去西方宗教信仰的方式、多个城bang林立的设定下进行。
从内容可以知dao每个国家的信仰各有不同,但却也有较为普及大陆的信仰。
而故事的发展进行方式大约是:大祭司失踪、nV主角受委托当替shen、去查明疾病一事、蹊跷、zhong族的纷争、战争。
看起来似乎蛮完整的,可是内文却有点空泛。
这gan觉就像是我们用着十进位进位法是从一到九然後十的时候进一位,可是这整个下来我却产生了一zhong这是篇八进位法的错觉?如果听不懂我换个解释方法,就像从一到十,一个数字一个数字念,可是突然变成二、四、六、八、十,虽然最後结果跟一个一个念没什麽两样,但就是少了点东西,不过却依然到的了结果的那zhonggan觉。
至於少了什麽东西?很多bu分都是可以多加琢磨的。
相信很多人都玩过一个游戏,四叠纸牌分别写上人wu、时间、地点、zuo什麽事,然後各cH0U一张组成一个故事。
而cH0Uchu来的可能就像是:祈空二月一号早上在火车上hua倒,诸如此类的。
然而在这个故事中很多时候有对话却不知dao他们是在哪里,又或者知dao他们在哪里可是却不清楚在场到底有谁?导致角sE讲话讲一讲会产生「咦?原来他也在场。」的错愕gan。
这就像是你看偶像剧时镜tou没拍到场景又或者只有顾及到发话人的特写却没有把周围的人拍进去,直到周围的人讲话才把镜tou转向他……
我说……就算我是魔法店铺的见习生也不用这样吓我吧。
瞬间移动吗!
至於故事的liu畅度,有些地方可以先行铺陈,像是尤阑shen为较为稀有的JiNg神系祭司这bu分……不得不说一开始看到雷卿所言误以为他是纯粹要欺骗临雪城的城主好让他可以去看看病患囧,老实说从前面的内文完全不觉的尤阑是个祭司还是个JiNg神系的……这完全没有徵兆!
我激动的拍了下桌子,然後缓缓地喝了口hua茶才接下去……
另外liu畅度最大的问题是在於看文的过程中有好几度几个地方一时没看懂回去看了