繁体
不得不得出结论,某种意义上,她已经感染了某种不亚于癌症的病毒;而自从我父亲不在以后,她的病症就日渐加重了。
James在我三岁那年神秘消失,很久之后才被发现,其实他Si于家中的密室——这都是后话了,因为接触不多,我并不经常想到他,但一经想起,心头便会罕见地涌起一种幽默感。
漫长青春期里的倒霉鬼,年纪轻轻的穷小子,一笔丰厚祖产的天降继承人,抱得美人归的追求者……这些素材堆在一起,足以让有心的创作者信手就能写出一部狗血而让rEnyU罢不能的。
更何况,出身清贫、自命清高的他,内心无b坚定地迷恋着腓利士人T面而做作的生活,这描写起来,无疑会让读者笑掉大牙。
所以他坚持迎娶Mary这样的nV人,美丽倒在其次,重点是,她有着和他不相上下的虚假幻想和平庸信念,堪称是唯一契合灵魂。
如果我和她没有母子关系,只是社会意义上相识的人,我也许会单纯地同情她:她满以为嫁给了一栋可靠的别墅,一枚价值不菲的戒指,一位忠厚的丈夫,实际上她得到的是一栋闹鬼的凶宅,一枚从Si人手上拨下来的赃物,一个在妻子生产时都不知去向的隐形弱者,并且婚后没几年就变成一名生计无聊的寡妇。
我们很少交流,我总是面无表情地从她面前经过,冷眼旁观她的“小糖果”Samuel还有她的“小饼g”Emma像两只小狗一样,欢呼雀跃地扑进她的怀里,一声声叫她亲Ai的妈妈,等待她用同样粘稠的甜言蜜语回应他们。
1
也难怪Samuel和Emma会发出那样的疑问,会不会Albert是捡来的孩子,或者天生的坏种?
让他们意外的是,Mary从不对我发脾气,甚至对我这样堪称不敬的行为保持默许的态度。
也算不多的母子连心的时刻,我知道,这是因为她意识到自己早已被我看透,而聪明的人有拒演媚俗戏码的权利,这可能是我们之间唯一的默契。
平心而论,这不是她对我的仁慈,而是我对她的慈悲:她的小点心们迟早会长大的,她b我更明白这一点。
换句话说,这两个如今还浸泡在人造糖JiNg里的甜蜜小孩,在不久的将来,会和我一样挣扎、Y郁和无奈,也将切身了解到她的可悲之处。
她是Mary,一个荒凉的、倦怠的、世俗意义上毫无价值的可悲nV人,而不是Samuel和Emma幻想中那个在云端里裹着糖衣的圣母。
蜂窝沉重而JiNg准地砸在我头上,没有人惊慌,甚至没有人惊讶,除了我自己。
直到这一秒,我这才知道,他们真真切切是故意的。
也许这根本不是意外,而是蓄谋已久。
他们的笑声伴随我的鲜血一同流进我的耳朵,震耳yu聋。
1
血一直流,糊了我一头一脸,我的视线开始模糊,我的神sE也完全变了,终于不复Y郁中惯常的自如。
我第一次顿悟到自己的无知,原来人的潜能是无穷的,潜意识的奇妙挽救着显意识的空洞,白痴也并没有那么愚蠢。
原来他们其实已经接受这个令人作呕的事实,即作为生长在这里的小孩,我会有这样的宿命:被厄运兜头砸中,然后无处可逃;当事情发生时,他们笑着接纳。
真是JiNg彩,我早该知道,是我愚昧了。
这迟来的领会化作一根针,在我心中横冲直撞,将一切可以流血的腔壁都刺得千疮百孔,远b被一万只蜜蜂蛰伤皮肤来得厉害。