繁体
剩下几人都有些意外这问题,
奈尔大概是怕把朝禄累着,帮他解释,答案显而易见——他答应替他的同伴们逃
去看外面的世界。
莉亚便也笑了,了然。
莉亚勾了勾嘴角:“有些人可能比你想象得还要邪恶——比你看过的任何书、任何电影中的恶
或者杀人狂都要邪恶……那你要怎么
?”
“禄禄,”我叫住他问:“你说‘我曾答应会试图勇敢’是什么意思?”
朝禄想了想,有
不好意思地说:我可能会很难过,也很失望。
这回不止莉亚,大家都笑了。
杜瓦利尔的
光太旺盛,刺目得让我有
眩
的错觉,我不再能分辨这是回忆还是我的想象,因为在这一刻,毫无征兆地——张秋辞告别时的话、甘
告别时的话与朝禄的此情此景一齐回
在我脑中。我曾充满困惑地望着她们的背影走向死亡,而现在我清楚,现实中她们已不会有机会给这样的表述。如果1997没有闲到凭空为我熬
汤的程度,那么只剩一
可能,如果这场游戏源于现实中的王飖——那个生死不明的主角——或者说我——随便什么人吧,这是一封不见天日已久的遗书。
杜瓦利尔离我生长的地方太远了。太
像是晒得裂开的橘
,夜
里陌生语言谈论着的生存、
易、
望永不谢幕。我几乎要习惯日复一日被菲比先生的打鸣吵醒、听隔
的伊万咳嗽着大唱来自他的家乡的上世纪老歌,争吵的人是卖椰
的小贩或卖二手泳衣的摊主,而
门话题是酒吧、
店、小旅馆、赌场里又有谁在招短工或者如何行贿和躲过巡逻的盘问。很难想象在很多年以前,在那些安定平和的晨昏定省、与同窗争相抄作业的午后,抑或是厚重得让人昏昏
睡的大
中,少时的我曾日日研读人们如何用
惨烈的事迹描绘一条光荣的
路。那时我还不懂什么叫作“所有命运里的馈赠都被暗中标好了价格”或者“只有经过磨难的人才会预
到仁慈的最终赦免”,只是一味认同、一味称颂。
我会适应。
他眨了眨
睛,笑了:我答应我自己不要死,向前游。
我看着他那双漂亮的、还未被外面的人事艰辛染上尘埃的
睛,惭愧之余,有
难以言喻的
受。
可是朝禄遗憾地摇了摇
:那时我们太贫乏了。我无法答应他们任何事。
我下意识攥
了仇峥的手,而他轻轻拍了下我的手,“别
——但是我曾答应会试图勇敢。朝禄继续说:死于恶意好过死于不自由。
一遍,莉亚蹙起眉
,“要是你到了外面的世界,却不喜
呢?”
渐渐地,我被一阵刺目耀
的光包裹起来,回忆中下雨酒馆、朝禄和众人、窗外熠熠生辉的
带植
都在变得模糊,而它就像有生命似的,裹挟我穿过南岛上的一草一木、穿过漫无边际的海洋、穿过金
的原野和自西向东奔
不息的江河。
“所以你答应了谁?”
利其尔颇有
意地重复了一遍这话,摇了摇
——真是孩
话。是,多么无畏,多么无知的话啊,死于恶意好过死于不自由。可是一直到很久以后我都记得那个
关明媚的上午,在从未踏足杜瓦利尔以外的土地的朝禄说
那些话时,
奈尔、莉亚、卡拉、利其尔、伊万还有我——我们这些经历过“外面世界”的人用几乎
番上阵地拷问他:如果是你料想不到的苦难呢?如果无法承受那些伤心和痛苦呢?如果你后悔了呢?如果你
本不能理解一切的原因呢?我们似乎断定他的笃定源于天真,承受不能人事无常的痛苦,以至于最后朝禄望着我们,一比一划地
歉:对不起,我是不是太自以为是了?
自然,这些行为又全都被后来的我推翻、唾骂、抛诸脑后。年龄增加的坏
之一是逐渐在看任何事
时都下意识投
曾经经历过的人或事的影
,就像滤镜,从而越来越难以看清一样事
原本的面目。你越来越擅长用习得的知识和经验服务你要
到的事,可这无助于判断命运——你未必越来越清醒,只是越来越适应,直至在一番自作聪明以后被卷
命运的洪
。