繁体
茉尔全神贯注于自己的思绪,丝毫没有注意到里德尔教授已经走到她的课桌旁。
ypresentasaBonder.Breakingsuchavow…resultsin…intheimmediate…death…ofthevow-breaker…”而……牢、牢不可破……誓言是一
……
法契约……用
杖为烙印,需要有第三方……第三方作为见证人。违背这
誓言……会导致……违背誓约者……立即的……死亡……
“Coffee,MissSayre?Howwouldyoulikeyours?”咖啡,瑟尔小
?要加什么吗?
“Bl…Bck,please…sir.”不加
或糖,谢谢,先生。
“Therefore,thetwokeyadvantagesofbloodpactsoverUnbreakableVowsaretheirlessfatalsequendthevenienceofobviatingathird-party.Ofcourse,theformeralsodoesnotprovidethelevelofitmentthatthetterdoes.”因此,与牢不可破誓言相比,血契的两个关键优势是其致命
较小,并且可以避免第三方参与。当然,后者也无法提供前者那样牢固的承诺。
醇香
的
冒着
气摆在她面前。
茉尔端起细瓷的咖啡杯,却一
儿都没有品尝的心思。里德尔教授自顾自喝了一
,轻轻把杯
放回了saucer上。
茉尔气馁地想,一如既往的,里德尔是个谜,一个她解不开的谜。
汤姆面向着黑板,亲手——没用
法——书写下
茉尔刚才话里的重
。他没去看
茉尔,却在听见最后那三个词的时候,难以压抑地微微勾了勾
角。
茉尔
地注意到,他罕见地用了她的姓,而不是名。
“你知
我为什么叫你来,我就长话短说了。你一直都是班上的尖
生,瑟尔,直到最近。你似乎被什么
她叹了
气。她也不想在那么有趣的课堂上走神的,但她似乎已经失去了
控自己情绪的能力。
里德尔教授踱回了黑板旁,在讲台前来回踱步,但依然没有理睬她。
茉尔一闭
,气息平稳了几分,飞快地结束了自己要说的话。
茉尔的心情却并没好多少。课后,她一边收拾东西,一边儿在心里责备自个儿让事情发展到了这样的地步。
粉那件事后,她就该让他对她一忘皆空。期末考试在即,但她已经有两个礼拜无法集中注意力听讲了。里德尔教授的声音那么舒缓低沉,总让她想起*那晚*他的每下抚摸,每个亲吻;每当如此,她就忍不住合上
睛,只沉浸在他的声音里,
本没听见他在说什么。
她咬着
抬
看他。教授英俊的脸上始终挂着个礼貌的微笑。他在生她的气吗?那一如既往的平和语调确实不像,但他怎么能不生气,不失望?
他打断了她的思绪。
小姑娘在说完后,还不忘轻声咕哝一句,Thankyou,sir.谢谢您,先生
但她察觉到自己望着他的时间已经太长了,赶
挪开
,匆忙答
:“Y…Yes,ofcourse,professor.”当、当然,教授。
教授脸上
个浅浅的笑,给她和他自己一人倒了一杯。
茉尔发现,像她一样,他也没有加
或糖。
“Sayre,mightIhaveaword?”瑟尔,能过来一下吗?
每靠近里德尔的办公室一步,她就
觉内心的忐忑增加了一分。他示意她坐下的时候,她内心的各
情绪翻江倒海到了极
,心脏简直快要从
膛里直接
来。她恍惚想起,不过两个星期前,他就在这里,在这张桌
上——
曾几何时,她在DADA课上——在她最喜
的教授的课上——是那么的全神贯注、专心致志,一丝不苟地认真记笔记,生怕漏掉他说的任何一个细节。里德尔的教学方式与之前的Merrythought完全不同。他总是用简单易懂的语言对最
的
法
行解释,而非单调地让学生死记
背课本上的段落。里德尔显然是个见多识广,阅历和经验极其丰富的人——其他老师从不敢偏离教科书文本半个字,但他却总能借鉴旅行中的经历,并与学生探讨不同文化对于类似咒语和
法的运用。在他的课上,时间总是过得很快;很多时候,
茉尔甚至在下课铃响的时候
到一阵失落。
就跟在
谢他的不杀之恩似的。